Глава 6: Откровение брата Сэма

Audio version of Jacklyn Taylor Stories
Getting your Trinity Audio player ready...

Ночь в Рошфорде была темнее обычного. Джек сидел в своём кабинете, анализируя данные, которые он успел собрать за последние дни. Северный синдикат оставался загадкой, но каждый новый фрагмент информации приближал его к разгадке. Среди записей и отчётов всплыло имя, которое заставило его насторожиться: Али — брат Сэма.

“Ещё один игрок в этой сложной игре,” — подумал Джек, запуская запрос в базе данных MI-6.

Спустя несколько минут на экране появилась досье: Али Мартинес, 26 лет, доставщик, предположительно связанный с транспортировкой наркотиков и оружия. Предварительно идентифицирован как один из ключевых участников низшего звена северного синдиката.

Но в этом досье было нечто большее. Али не только работал на синдикат, но также использовал свою роль курьера, чтобы оставаться в тени. Никто не обращал внимания на обычного доставщика, но за его безобидным образом скрывались важные связи.

Джек сразу понял, что Али может быть не просто курьером. Если Сэм что-то рассказал, возможно, его брат тоже знает больше, чем кажется на первый взгляд.

Позже той ночью Джек отправился на окраину города. Там, в маленьком кафе, его ждал Сэм. Они договорились встретиться после того, как Джек передал информацию о предполагаемом местонахождении Али. Сэм выглядел взволнованным. Его глаза блестели от напряжения, а руки едва заметно дрожали, когда он поднёс к губам кружку с кофе.

— Ты нашёл его? — спросил Сэм, даже не поприветствовав Джека.

— Возможно, — спокойно ответил Джек, садясь напротив. — Но мне нужно знать больше.

Сэм посмотрел на него долгим взглядом, словно взвешивая, стоит ли говорить правду.

— Али… он всегда был в тени, — начал Сэм. — Мы росли вместе, но он выбрал другой путь. Когда я стал частью синдиката, он смотрел на это с недоверием. Но потом… он втянулся.

— Почему? — Джек внимательно смотрел на Сэма.

— Думаю, он хотел защитить меня. Или, может быть, просто хотел заработать. Я не знаю. Но он стал одним из тех, кто выполняет грязную работу. Перевозит грузы, не задаёт вопросов.

— Значит, он знает больше, чем ты думаешь, — подытожил Джек.

Сэм кивнул.

— Если ты найдёшь его, он может рассказать тебе, где находятся основные маршруты синдиката. Но будь осторожен. Он… может быть непредсказуем.

Джек покинул кафе с новым чувством. Он знал, что Сэм говорит правду, но не мог доверять ему полностью. Али был ключом к раскрытию логистики синдиката, но он также мог быть смертельной угрозой.

Используя данные, полученные от MI-6, Джек отследил одну из точек, где часто появлялся Али. Это был небольшой склад на юге города. Заведение выглядело заброшенным, но его окрестности были слишком оживлены для такого места.

Под покровом ночи Джек устроился неподалёку и начал наблюдать. Через пару часов он заметил, как в здание вошёл молодой человек в бейсболке и куртке. Его лицо было частично скрыто, но Джек сразу узнал его — это был Али.

Внутри склада Али пересчитывал ящики, время от времени сверяясь с планшетом. Его движения были быстрыми, но нервными. Он знал, что за ним могут следить.

Джек решился. Он вошёл в здание через боковую дверь, стараясь двигаться бесшумно. В руках у него был только маленький диктофон и фонарик.

— Али, — произнёс он, когда оказался достаточно близко.

Молодой человек резко обернулся, его глаза расширились.

— Кто ты? — выпалил он, отступая назад.

— Я тот, кто может помочь тебе выжить, — спокойно сказал Джек.

— Я не знаю, о чём ты говоришь.

— Сэм рассказал мне о тебе, — Джек сделал шаг вперёд. — Я знаю, что ты не просто курьер. Ты знаешь больше. И если ты хочешь остаться в живых, тебе лучше рассказать мне всё.

Али колебался, но затем его плечи опустились.

— Сэм… всегда был глупцом, — пробормотал он. — Но, возможно, ты прав.

Он посмотрел на Джека, и в его глазах мелькнула искра решимости.

— У синдиката есть секретные маршруты. Они проходят через границу, используя подставные компании. Я могу показать тебе, где они находятся. Но если ты хочешь их остановить, ты должен двигаться быстро.

Джек кивнул.

— Давай начнём.

Когда они покинули склад, Али передал Джеку данные с планшета. Это были координаты, маршруты и имена. Джек чувствовал, что наконец добрался до чего-то важного. Но он также знал, что этот шаг может стоить Али жизни.

— Я помог тебе, — сказал Али, глядя на Джека. — Теперь помоги мне исчезнуть.

— Я сделаю всё, что смогу, — ответил Джек.

На следующий день Джек передал данные MI-6. Это был значительный прорыв, но игра только начиналась. Северный синдикат знал, что за ним следят, и их ответ не заставил себя ждать.

Джек знал, что информация, полученная от Али, открывает перед ним новые возможности, но также несёт огромные риски. Северный синдикат не простит предательства. Он договорился с Карлом о временном укрытии для Али. Им предстояло встретиться в тихом доме на окраине города, который Карл использовал для своих операций в прошлом.

Когда Джек и Али прибыли на место, их встретил Карл. Его лицо, обычно спокойное, выражало озабоченность. Он внимательно посмотрел на Али, словно оценивая, стоит ли доверять этому человеку.

— Ты уверен, что он стоит всех этих усилий? — спросил Карл, повернувшись к Джеку.

— Уверен настолько, насколько это возможно, — ответил Джек. — У него есть информация, которая может перевернуть игру.

Карл кивнул, но его взгляд оставался напряжённым.

— Ладно, — сказал он, открывая дверь. — У нас мало времени. Синдикат уже наверняка знает, что он исчез.

Внутри дома Али, казалось, впервые за долгое время смог выдохнуть. Он сел на старый диван, бросив свой рюкзак рядом. Джек заметил, что его руки слегка дрожат, и это говорило о том, что напряжение наконец начало отпускать.

— Что дальше? — спросил Али, глядя на Джека.

— Дальше мы анализируем всё, что ты дал нам, — сказал Джек. — Если информация точная, это может нанести серьёзный удар по синдикату.

Али усмехнулся, но в его голосе была горечь.

— Они убьют меня, если узнают, что я сделал.

— Они не узнают, — вмешался Карл, облокотившись на стену. — Мы позаботимся о твоей безопасности. Но ты должен быть готов к тому, что это не будет легко.

Позже той ночью Джек и Карл работали над расшифровкой данных, предоставленных Али. Среди координат и маршрутов они обнаружили удивительную деталь: одна из точек совпадала с местом, где располагалась крупная база снабжения британских военных.

— Это меняет всё, — сказал Карл, глядя на экран. — Если синдикат использует эту базу как прикрытие, это значит, что у них есть человек внутри.

— И этот человек может быть кем угодно, — добавил Джек. — Мы должны действовать быстро, пока они не сменили маршруты.

Карл кивнул, но его лицо оставалось напряжённым.

— Я займусь проверкой этих данных через наши каналы, — сказал он. — А ты… убедись, что Али не сбежит.

Джек улыбнулся, хотя ситуация была далека от смешной.

— Не волнуйся. У него нет причин уходить.

Тем временем Али сидел на кухне, обхватив кружку с чаем. Он выглядел уставшим, но в его глазах читалась решимость.

— Я знаю, что ты думаешь обо мне, — сказал он, когда Джек сел напротив. — Что я просто ещё один предатель. Но я делаю это не только ради себя.

Джек поднял бровь, заинтересованно глядя на него.

— А ради кого тогда?

— Ради Сэма, — тихо ответил Али. — Он всегда защищал меня, даже когда я этого не заслуживал. Теперь моя очередь.

Джек почувствовал, как внутри что-то дрогнуло. Он не ожидал услышать такую искренность от человека, которого едва знал.

— Если ты действительно хочешь защитить его, — сказал Джек, — ты должен помочь нам довести дело до конца.

Али кивнул, и в его взгляде появилась твёрдость.

— Я готов.

 

Позже той ночью Джек получил сообщение от MI-6: “Данные подтверждены. Начинаем операцию по перехвату. Будь готов к ответным действиям синдиката.”

Он почувствовал, как его сердце заколотилось быстрее. Это был решающий момент. Он знал, что после этого пути назад не будет. Но он также знал, что готов к этому.

— Завтра начнётся новый этап, — сказал Джек, глядя на Карла. — И нам нужно быть готовыми ко всему.

Карл кивнул, его лицо оставалось сосредоточенным.

— Мы справимся, — сказал он. — Главное — не терять контроль.

Джек стоял у окна, разглядывая тёмное небо. Тишина дома казалась почти пугающей после событий последних дней. Но он знал, что это было лишь затишье перед бурей. Али спал в соседней комнате, а Карл работал над финальными подготовками к операции.

В голове Джека крутились мысли. Он понимал, что поставил на карту всё: свою миссию, безопасность Али и даже собственную жизнь. Но при этом он не мог избавиться от чувства, что что-то упускает.

В соседней комнате Али ворочался в постели. Сон не приходил. Внутри его раздирали сомнения и страх. Он знал, что предательство синдиката не пройдёт для него бесследно. Но мысль о том, что он смог хотя бы немного исправить свои ошибки, давала ему силы.

Он поднялся с кровати и прошёл в кухню, где на столе лежала его кружка с недопитым чаем. В этот момент в комнату вошёл Джек.

— Не спится? — спросил он, садясь напротив.

— Нет, — ответил Али. Его голос был хриплым. — Я думаю о том, что будет дальше.

— Это нормально, — сказал Джек. — Страх — это часть работы. Главное, чтобы он не управлял тобой.

Али кивнул, но в его глазах всё ещё читалось беспокойство.

— Почему ты вообще делаешь это? — неожиданно спросил он. — Почему рискуешь ради таких, как я?

Джек задумался на мгновение, прежде чем ответить.

— Я делаю это не ради тебя, — честно сказал он. — Я делаю это ради тех, кто может пострадать, если мы ничего не предпримем. Ты — часть головоломки. Но это не значит, что ты не важен.

Али усмехнулся, но его улыбка была горькой.

— Интересно. Никто ещё не говорил мне, что я важен.

Джек посмотрел на него и слегка улыбнулся.

— Ну, я первый.

Карл вошёл в комнату спустя пару часов. Его лицо выражало усталость, но в глазах была решимость.

— Мы подтвердили данные, — сказал он, раскладывая карты на столе. — У синдиката есть маршруты, которые пересекаются с территорией военной базы. Если мы сможем перехватить груз, это нанесёт им серьёзный удар.

Джек наклонился над картой, изучая маршруты.

— Это будет непросто, — сказал он. — Они точно знают, что мы находимся рядом.

Карл кивнул.

— Именно поэтому нам нужно действовать быстро и слаженно. Али, ты можешь подтвердить, что это все маршруты?

Али подошёл ближе, его взгляд был серьёзным.

— Да, — сказал он. — Но есть ещё одна вещь, которую я не успел сказать. У них есть тайный склад. Он не отмечен на карте, но я знаю, где он находится.

Джек и Карл обменялись взглядами.

— Почему ты не сказал об этом раньше? — спросил Карл.

— Я… — Али замялся. — Я не был уверен, стоит ли доверять вам полностью.

Джек медленно кивнул.

— Где находится этот склад?

Али взял ручку и нарисовал на карте круг.

— Здесь. В лесу, недалеко от границы. Они используют его для хранения груза перед отправкой.

Карл ударил по столу.

— Это может быть именно то, что нам нужно.

 

Позже Джек остался один, обдумывая услышанное. Он понимал, что следующий шаг будет самым опасным. Операция потребует максимальной концентрации, и любая ошибка может стоить им жизни. 

Его мысли вернулись к Дереку. Он тосковал по этому тихому дому, где мог быть самим собой. Но знал, что сейчас не время для слабостей.

Достав телефон, он написал короткое сообщение: “Думаю о тебе. Вернусь, как только смогу.”

Ответ пришёл почти сразу: “Я здесь. Жду тебя.”

Эти слова наполнили Джека силой, которую он даже не ожидал почувствовать. Он знал, что, несмотря на весь хаос вокруг, у него есть место, куда он всегда может вернуться.

Утром Карл объявил, что операция начинается.

— У нас есть точное местоположение склада и маршрутов. Мы разделимся. Джек, ты пойдёшь с группой к складу. Я займусь перехватом маршрутов.

Джек кивнул, чувствуя, как адреналин наполняет его.

— Али останется здесь, — продолжил Карл. — Его присутствие на операции поставит всех под угрозу.

Али попытался возразить, но Джек остановил его.

— Ты уже сделал достаточно, — сказал он. — Теперь наша очередь.

Этой ночью группа Джека выдвинулась к лесу, где находился склад. Джек чувствовал, как напряжение сжимает его грудь. Он знал, что впереди его ждёт встреча с неизвестностью. Но он также знал, что это его работа. Его долг.

Темнота поглотила лес, когда группа Джека приблизилась к тайному складу. Они двигались осторожно, стараясь не шуметь. Вокруг царила тревожная тишина, нарушаемая только шелестом листьев под лёгким ветром.

Джек остановился, подняв руку, чтобы дать знак своим людям. Через тепловизор он увидел нескольких охранников, патрулирующих периметр склада. На их поясах виднелись оружие и рации. Внутри здания было больше движения — грузчики работали в полутьме, перемещая ящики.

— Трое снаружи, пятеро внутри, — шепнул он в рацию Карлу.

— Понял, — ответил Карл. — Начинайте. Я выдвигаюсь на перехват маршрутов.

Джек кивнул своей группе. Наступил момент действовать.

Операция началась плавно. Первый охранник был нейтрализован бесшумно. Второй и третий последовали за ним, прежде чем успели поднять тревогу. Джек и его люди вошли внутрь, продвигаясь вдоль стен. В их руках были пистолеты с глушителями, а на лицах — концентрация.

Но внезапно внутри склада раздался звук падения металлической трубы. Один из грузчиков обернулся, успев заметить незнакомцев, и закричал. Через мгновение началась стрельба.

— Прикройте! — крикнул Джек, укрываясь за металлическим контейнером.

Пули прошли в нескольких сантиметрах от него. Группа Джека быстро вступила в бой, отвечая точными выстрелами. В хаосе Джек пробрался к центральному ящику, который, по словам Али, мог содержать наиболее важные грузы.

Он открыл ящик, и его взгляд замер. Внутри лежали не только оружие, но и несколько футляров с документами. Он быстро сфотографировал содержимое, прежде чем закрыть ящик.

— У нас есть всё, что нужно! — закричал он в рацию. — Отходим!

Бой был яростным, но группа Джека смогла выбраться из склада, не теряя ни одного человека. Они оставили несколько сюрпризов для противников — маленькие взрывные устройства, которые детонировали, когда группа отошла на безопасное расстояние.

Оглушительный взрыв потряс склад, освещая ночное небо. Джек знал, что это не уничтожит синдикат, но нанесёт серьёзный удар по их логистике.

Позже той ночью Джек и Карл встретились в укрытии. Карл выглядел уставшим, но довольным.

— Мы перехватили три грузовика, — сказал он. — Они не успели перегруппироваться. Это серьёзно замедлит их операции.

— У нас есть ещё кое-что, — добавил Джек, показывая фотографии документов. — Эти бумаги содержат имена и маршруты. Если мы правильно их используем, можем выйти на их руководство.

Карл кивнул, изучая снимки.

— Отличная работа. Но теперь они будут искать тебя. У тебя есть план?

Джек усмехнулся.

— Всегда есть план.

Позже, вернувшись в дом, Джек застал Али за столом. Молодой человек выглядел напряжённым, но в его глазах была искра надежды.

— Как всё прошло? — спросил Али.

— Успешно, — ответил Джек. — Но это только начало.

Али кивнул, его плечи немного расслабились.

— Спасибо, — сказал он тихо. — Я знаю, что это было непросто.

— Ты сделал свою часть работы, — сказал Джек. — Теперь всё зависит от нас.

Этой ночью Джек снова остался один. Он смотрел на фотографии документов, обдумывая следующий шаг. Синдикат был сильным и хорошо организованным врагом, но теперь у него было то, что могло изменить ход игры.

Он снова посмотрел на телефон. Сообщение от Дерека всё ещё светилось на экране: “Я здесь. Жду тебя.”

Джек позволил себе короткую улыбку. Несмотря на весь хаос, у него было место, куда можно вернуться.

Этой ночью он позволил себе несколько часов сна, зная, что впереди ещё больше работы. Но в его сердце появилась уверенность: они на правильном пути.

To be continued

“Extraordinary RetilJack”

Share & Donate
Share this love
Facebook
Twitter
Telegram
WhatsApp
VK
Reddit
Donate
Your comment

Добавить комментарий