Audio version of Jacklyn Taylor Stories
Getting your Trinity Audio player ready...
|
Утро наступило неожиданно. Через большие окна спальни пробивались лучи солнца, мягко освещая комнату. Джек открыл глаза и потянулся, пытаясь прийти в себя. Свет, играя на деревянных стенах, создавал причудливые узоры, наполняя комнату теплом и спокойствием. В это время на кухне раздался звук отключившегося чайника.
— Кофе? — голос Дерека прозвучал из соседней комнаты.
— Да, спасибо, — откликнулся Джек, натягивая футболку. Он шмыгнул в ванную, чтобы умыться, стараясь избавиться от остатков сна.
Когда он вернулся, на столе уже стояли две кружки с ароматным кофе. В комнате витал приятный запах свежемолотых зёрен, который тут же взбодрил Джека. Он сел за столик, где для него была приготовлена кружка.
— Как спал? — спросил Дерек, приглашая его к столу.
— Если честно, как младенец, — ответил Джек с лёгкой улыбкой. — А ты как?
— Тоже хорошо, — коротко ответил Дерек, поднимая свою кружку.
Джек взглянул на часы. Было уже десять утра. Ему нужно было быть на работе к одиннадцати, но спешить он не хотел. Это утро было слишком приятным, чтобы торопиться.
— Успеешь выпить кофе? — спросил Дерек, приподняв бровь.
— Конечно, — усмехнулся Джек, делая первый глоток.
Разговор шёл неспешно, время будто остановилось. Дерек, с его слегка взъерошенными волосами и широкой улыбкой, выглядел удивительно непринуждённым. Джек поймал себя на мысли, что ему сложно отвести взгляд. Эти светло-карие глаза с янтарным отблеском смотрели на него с интересом и какой-то необъяснимой теплотой.
— Не опоздаешь? — спросил Дерек, прерывая затянувшуюся паузу.
— Стоит поторопиться, — вздохнул Джек, поднимаясь с места. Он прошёл к прикроватной тумбочке, где лежал его телефон.
Дерек проводил его до веранды. Солнце уже поднялось выше, заливая всё вокруг ярким светом. Воздух был тёплым, но свежим. Они обменялись коротким прощанием, и Джек направился к своей машине. Его мысли всё ещё были в этом доме, с его новым знакомым, но работа требовала внимания.
К ресторану он прибыл вовремя, с запасом. Переступив порог, Джек сразу окунулся в привычный ритм. Ресторан готовился к открытию. Команда поваров уже была на месте, а из колонок звучала музыка, выбранная гриль-мэном. Это был один из тех спокойных рабочих дней, когда всё идёт по плану, без лишней суеты.
Для Джека работа в ресторане была прикрытием, но она ему действительно нравилась. Ему доставляло удовольствие наблюдать, как гости наслаждаются блюдами, а команда работает слаженно и профессионально. Тем не менее, его настоящая задача была гораздо сложнее. Как агент MI-6, Джек занимался расследованием, которое могло привести его к северному синдикату — одной из самых опасных преступных группировок.
В течение рабочего дня Джек тщательно анализировал каждого гостя. Он знал, что среди них могут быть как обычные граждане, так и те, кто имеет связь с синдикатом. Его прикрытие позволяло ему незаметно наблюдать за происходящим, собирая информацию.
Особый интерес вызывал один из недавних посетителей. Этот человек приходил в ресторан нечасто, но каждый раз его действия казались Джеку подозрительными. Сегодня он ожидал появления ещё одного гостя, который мог быть связан с синдикатом. Джек знал, что не может упустить эту возможность.
Вечером, когда ресторан был почти полон, за одним из столиков в дальнем углу сел мужчина. Джек сразу узнал его — это был Сэм, человек, который мог стать ключом к разгадке. Джек подал ему заказ лично, используя возможность для короткой светской беседы.
После ужина Джек предложил Сэму чашку кофе за счёт заведения. Они сели за столик, разговаривая на отвлечённые темы, но атмосфера постепенно менялась. Свет лампы, стоявшей на столе, отбрасывал тени на стены, создавая ощущение камерности и лёгкой напряжённости.
— Почему ты выбрал меня для этого задания? — внезапно спросил Сэм, прерывая лёгкую беседу.
Джек почувствовал, как внутри всё напряглось. Этот вопрос был неожиданным и опасным. Он понимал, что Сэм, возможно, знает больше, чем кажется. Но как далеко он готов зайти?
— Задание? — Джек приподнял брови, изображая удивление.
— Не притворяйся, Джек, — Сэм склонился вперёд. — Ты следишь за мной. Я чувствую это.
Слова Сэма прозвучали как вызов. Джек знал, что каждый следующий шаг должен быть выверен до мельчайших деталей. Он не мог позволить себе ошибиться.
— У каждого из нас есть свои задачи, — осторожно ответил Джек, не отводя взгляда. — Но сейчас наши пути пересекаются.
Сэм усмехнулся, откинувшись на спинку стула. Его глаза внимательно изучали Джека, словно он пытался проникнуть в его мысли.
— Посмотрим, куда это приведёт, — наконец сказал он, делая глоток кофе. — Но знай, я играю по своим правилам.
Эта встреча подтвердила подозрения Джека: Сэм был не только важной фигурой в синдикате, но и человеком, с которым нужно было быть предельно осторожным. Вечер закончился, но напряжение оставалось. Джек знал, что их игра только началась.
Джек сидел за своим рабочим столом в ресторане, погружённый в рутину. На экране ноутбука мелькали файлы, аналитические данные и отчёты, которые он обрабатывал в рамках своей работы под прикрытием. На первый взгляд, это был обычный вечер. Но внутри Джек чувствовал, что что-то назревает.
Среди документов его взгляд привлекла странная строка в отчётах по поставкам продуктов для ресторана. Она выглядела как обычная накладная, но сумма и код товара не совпадали с обычными расходами заведения. Джек открыл файл, пытаясь понять, что за этим стоит.
Его интуиция не подвела. Накладная указывала на поставщика, который фигурировал в расследованиях, связанных с северным синдикатом. Это была первая зацепка, которую он смог обнаружить внутри своей официальной работы.
“Они используют ресторан как точку передачи?” — подумал Джек.
Он быстро сохранил данные и отправил зашифрованное сообщение своему контакту в MI-6.
Позже той ночью ресторан закрылся, и Джек остался один. Он решил проверить складские помещения. Открыв дверь, он услышал скрип пола. Свет фонарика выхватывал из темноты коробки и ящики. На первый взгляд, всё было на своих местах, но когда Джек поднял один из ящиков, он обнаружил странный пакет, завернутый в плотную плёнку.
Он вскрыл его и нашёл внутри чипы — высокотехнологичные устройства, которые, по его предположениям, могли использоваться для слежки или хранения данных. Это была ещё одна часть головоломки. Джек сфотографировал содержимое и отправил фотографии в MI-6, снабдив их комментариями: “Обнаружено на складе. Необходим анализ.”
Его работа прервалась, когда он услышал звуки шагов за дверью. Джек мгновенно спрятал находку и направился к выходу, стараясь оставаться незамеченным. Но на пороге стоял один из сотрудников — молодой официант, который, казалось, был здесь случайно.
— Всё в порядке? — спросил он, глядя на Джека.
— Да, просто проверяю запасы, — коротко ответил Джек, стараясь не выдать своего волнения.
Официант пожал плечами и удалился, но Джек не смог избавиться от ощущения, что за ним начали следить.
На следующий день Джек получил ответ от MI-6. Сообщение было кратким, но важным: “Чипы используются для хранения зашифрованных данных. Возможно, они связаны с утечкой информации. Проверь окружение.”
Эта информация подтвердила подозрения Джека. Он начал внимательно наблюдать за сотрудниками и поставщиками ресторана, записывая любые странности. Его целью стало вычислить, кто в ресторане мог быть связан с синдикатом.
В тот же вечер в ресторан вошёл один из постоянных клиентов, мужчина в дорогом костюме, который всегда заказывал одно и то же блюдо и никогда не общался с персоналом. Джек знал, что этот человек связан с северным синдикатом. Сегодня он решил рискнуть и попытаться выяснить больше.
Джек подошёл к его столу и предложил десерт за счёт заведения, начав разговор. Мужчина, сначала равнодушный, постепенно начал расслабляться. Через несколько минут разговора он упомянул, что работает в логистике. Для Джека это была ещё одна зацепка.
— У нас скоро планируется большая доставка, — небрежно обронил мужчина, прежде чем уйти.
Джек внимательно запомнил его слова. Это подтверждало, что ресторан использовался как прикрытие для операций синдиката.
Поздно ночью Джек снова сидел за ноутбуком, анализируя собранные данные. Каждый шаг приближал его к пониманию структуры синдиката. Но он также знал, что время работает против него. Любая ошибка могла раскрыть его прикрытие.
В этот момент его телефон завибрировал. Сообщение от Карла: “У нас проблема. Один из наших контактов исчез. Это может быть связано с твоей операцией. Будь осторожен.”
Джек почувствовал, как внутри всё сжимается. Он знал, что расследование становится опасным. Но у него не было времени на сомнения. Он должен был продолжать.
Закрыв ноутбук, Джек вышел на балкон и посмотрел на город, освещённый огнями. Вдалеке слышался шум машин, и казалось, что Рошфорд никогда не спит. Джек знал, что этот город хранит больше тайн, чем он мог себе представить.
Он глубоко вдохнул и вернулся внутрь. Впереди была ночь, полная работы и размышлений. Но он был готов.