Audio version of Jacklyn Taylor Stories
Getting your Trinity Audio player ready...
|
Вечернее солнце окрашивало небо над Рошфордом в тёплые золотистые тона. Джек сидел за компьютером в доме Карла, внимательно изучая протоколы “Дайлы”. Карл находился неподалёку, за столом, держа в руках чашку кофе и размышляя о следующих шагах. Работа шла на пределе их возможностей — было необходимо не просто остановить “Дайлу”, но и сделать это так, чтобы её потенциал не смогли использовать в будущем.
— Я почти закончил разбор протоколов, — сказал Джек, не отрывая взгляда от экрана. — Нам нужно не просто заморозить её, но и создать такую защиту, чтобы никто не смог её активировать без разрешения MI-6.
Карл медленно кивнул, отпивая кофе.
— Это разумно. Но, Джек, ты понимаешь, что даже такая защита — временное решение? Кто-то всё равно попытается её обойти.
Джек глубоко вдохнул, закрывая ноутбук.
— Да, Карл, понимаю. Именно поэтому все данные, включая жёсткие диски, должны быть доставлены в Лондон. Там они будут под надёжной охраной. Мы сделали всё, что могли здесь, в Рошфорде.
Карл встал и подошёл к Джеку, его лицо выражало серьёзность и лёгкую усталость.
— Знаешь, Джек, эта миссия… Она показала мне, что я ещё могу быть полезен. Но это не моё. Я офицер в отставке. Работа в ресторане — то, чем я хочу заниматься.
Джек посмотрел на него с лёгкой улыбкой.
— Ты сделал больше, чем кто-либо мог ожидать. Без тебя мы бы не справились.
Карл усмехнулся, кладя руку на плечо Джека.
— Спасибо. Но теперь твоя очередь. Заверши это.
Работа над замораживанием протоколов длилась несколько часов. Джек и Карл проверяли каждую строчку кода, чтобы быть уверенными в том, что система не сможет быть перезапущена. Карл записывал отчёты, тщательно фиксируя каждый шаг операции.
Когда последние строки кода были введены, система дала сигнал об успешной блокировке. Экран компьютера погас, оставив лишь мерцающий индикатор завершённой работы.
— Всё, — сказал Джек, откидываясь на спинку стула. — Теперь всё зависит от Лондона.
Карл положил папку с отчётами на стол.
— Завтра я лично отвезу это в отделение. А ты, Джек, заслужил немного отдыха.
Джек кивнул, чувствуя, как усталость начала накатывать волнами.
Вечером вся команда собралась в гостиной дома Карла. Лея, Сэм и Али выглядели вымотанными, но на их лицах читалось облегчение.
— Мы сделали это, — начал Джек, оглядывая собравшихся. — Дайла заморожена, данные отправляются в Лондон. Мы выполнили нашу часть работы.
Лея улыбнулась, наклоняясь вперёд.
— Теперь я могу, наконец, сосредоточиться на новой жизни. Работа в ресторане — не то, о чём я мечтала, но здесь я нашла своё место.
Сэм обнял Али за плечо, его взгляд был уверенным.
— А мы с Али теперь свободны. Спасибо вам всем за это.
Джек кивнул, чувствуя, как в груди разливается тепло от этих слов.
— Мы сделали это вместе, — сказал он. — Каждый из вас внёс свою лепту.
На следующее утро Джек и Дерек встретились в парке, где они любили прогуливаться, когда только начинали свои отношения. Воздух был наполнен ароматом цветов, а солнечные лучи пробивались сквозь листву деревьев, создавая спокойную атмосферу. Но тишина между ними была слишком громкой.
Джек чувствовал, что этот разговор неизбежен, но не знал, как его начать. Дерек выглядел уверенным, но его глаза выдавали внутренний конфликт.
— Джек, — начал Дерек, остановившись у одной из лавочек. — Я думаю, ты понимаешь, почему я хотел поговорить.
Джек посмотрел на него, чувствуя, как внутри что-то обрывается.
— Догадываюсь.
Они сели на лавочку, и Дерек, избегая взгляда Джека, продолжил:
— Я много думал об этом, особенно после поездки в Лондон. Крейг… он часть моей жизни, которую я не могу игнорировать. Я пытался, но… он слишком много значит для меня.
Джек слушал молча, стараясь держать эмоции под контролем.
— Ты хочешь сказать, что возвращаешься к нему? — наконец спросил он.
Дерек кивнул, его голос был тихим, почти извиняющимся:
— Да. Но я хочу, чтобы ты знал, что эти месяцы с тобой были особенными. Ты помог мне увидеть, что жизнь может быть другой.
Джек кивнул, чувствуя, как боль начала сменяться чувством принятия.
— Я понимаю. И, знаешь, я рад, что мы встретились. Ты был важной частью моей жизни.
Они сидели молча, пока солнце не начало скрываться за горизонтом. Перед уходом Дерек обнял Джека, и это прощание было одновременно грустным и освобождающим.
Возвращение в ресторан стало для Джека отвлечением от личной драмы. Карл, Лея и Али работали над новыми проектами, а атмосфера в ресторане наполнялась новыми целями и идеями.
— Лея, ты великолепна в управлении этим местом, — сказал Карл, наблюдая, как она координирует работу команды.
— Спасибо, Карл. Это место стало для меня домом, — ответила она с улыбкой.
Али помогал Лее в организации мероприятий, и между ними начало зарождаться что-то большее, чем просто дружба. Их искренние улыбки и общий энтузиазм сделали ресторан не только успешным бизнесом, но и местом, где люди находили друг друга.
Поздним вечером Сэм подошёл к Джеку, который сидел за барной стойкой, размышляя о предстоящем будущем.
— Джек, можно поговорить? — спросил Сэм, его голос был немного нервным, но уверенным.
Джек кивнул, жестом приглашая Сэма присесть.
— Слушаю тебя.
Сэм посмотрел на него, его лицо выражало серьёзность.
— Я давно хотел сказать тебе, но не знал, как. Я… я чувствую что-то к тебе. Это больше, чем просто дружба.
Джек замер, его взгляд встретился с глазами Сэма.
— Ты серьёзно?
— Да. Я понимаю, что ты только что пережил разрыв, и, возможно, это не лучшее время, но я не могу это больше скрывать.
Джек долго смотрел на Сэма, его лицо постепенно расслаблялось.
— Знаешь, Сэм, ты меня удивил. Но, думаю, нам стоит попробовать.
Сэм улыбнулся, его лицо засветилось от радости.
— Значит, мы уезжаем вместе?
— Да, — ответил Джек. — Нам обоим нужно что-то новое.
Они пожали друг другу руки, а затем Сэм неожиданно притянул Джека в объятия.
Утро принесло ясность. Джек, Карл и команда собрались в укромном уголке ресторана, где была установлена временная станция для анализа данных Дайлы. Лея, Али и Сэм, несмотря на усталость, внимательно слушали, как Карл объяснял план.
— Мы не можем уничтожить её полностью, — начал Карл, глядя на маленький жёсткий диск в своих руках. — Но заморозить протоколы и передать её в Лондон — это наиболее безопасный вариант.
Джек кивнул:
— Это верное решение. Рошфорд — не то место, где такая информация может оставаться.
Лея, стоявшая рядом с Карлом, взглянула на Али, который до сих пор был немного насторожен:
— Али, всё в порядке?
— Да, — ответил он, улыбаясь. — Просто не верится, что это всё заканчивается.
Карл аккуратно вставил диск в портативный сервер, и Джек начал процесс замораживания. На экране мелькали строки кода, подтверждая успех операции.
— Готово, — сказал Джек, откинувшись на спинку стула. — Осталось только передать это в Лондон.
Карл кивнул:
— Я займусь этим.
Последний вечер, который Джек и Сэм провели в Рошфорде, был наполнен тёплой атмосферой. Карл организовал небольшой ужин в ресторане, приглашая только самых близких.
— Я хочу сказать пару слов, — начал Карл, поднимая бокал с вином. — Работать с вами было невероятно. Джек, ты показал, что значит быть настоящим лидером. Сэм, твоё упорство вдохновляло всех нас. И Лея, ты доказала, что можешь справиться с любой задачей.
Все зааплодировали, поднимая бокалы. Джек, чувствуя, как тепло разливается по комнате, встал:
— Спасибо, Карл. Этот ресторан стал для нас не просто местом работы. Он стал домом. Я знаю, что здесь всё будет в надёжных руках.
Лея улыбнулась, обнимая Карла:
— Мы справимся.
Али, стоявший рядом, добавил:
— Это не конец, а только начало.
Ранним утром, прежде чем уехать, Джек и Дерек встретились в парке. Это было их последнее прощание.
— Я не хочу уходить с обидой, — сказал Дерек, его голос был тихим.
— И не надо, — ответил Джек, сдерживая эмоции. — Я благодарен за всё, что было между нами.
Дерек кивнул, его взгляд был наполнен благодарностью:
— Я надеюсь, ты найдёшь счастье, Джек.
— Я тоже надеюсь на это для тебя, Дерек.
Они обнялись в последний раз, и Джек посмотрел, как Дерек исчезает за поворотом дорожки.
Сэм ждал Джека у автомобиля. Их багаж был аккуратно сложен, а в глазах Сэма читалось предвкушение.
— Ты готов? — спросил он, улыбаясь.
Джек кивнул:
— Да. Вперёд.
Они сели в машину, и Сэм завёл двигатель. Рошфорд остался позади, а впереди их ждал новый путь.
— У нас всё получится, — сказал Сэм, глядя на дорогу.
— Я знаю, — ответил Джек, чувствуя, как напряжение последних месяцев постепенно оставляет его.
Машина скрылась за горизонтом, оставляя за собой город, который изменил их жизнь.
Лондон встретил Джека и Сэма новым заданием. Теперь они были командой, готовой к новым вызовам. А Рошфорд остался местом, где зародились дружба, любовь и начало новой главы их жизней. Джек и Сэм, после небольшого отпуска, отправятся в Америку, чтобы приступить к новой миссии.